Great Sage Equal To Heaven (齐天大圣)

Great Sage Equal To Heaven (齐天大圣)

Derived from the openning song of the Chinese TV drama “Journey to the West”, “Yun Gong Xun Yin (Vocal-less)”.
First released at singing competition “The Next S1” EP7 in 2017.

1. About the song

“The Next” (also known as “Sound of War”) is a singing competition/show where anyone can challenge mature singers. The song the challenger chose for the singer warrior will then be revealed, and the singer warrior must compete with their challenger by singing the chosen song. The singer warriors have 24 hours to rearrange to chosen songs, and after 24 hours, they will face their challengers on the stage with 400 audiences who would cast their votes to decide the winner.

“Yun Gong Xun Yin” is the theme melody of the popular TV drama “Journey to the West” that aired in 1986. Because every Chinese is very familiar with this melody, it is very difficult to adapt it. As a result, Hua Chenyu’s performance was a great success, and the song also became Hua’s signature work.

Originally, due to copyright, it could not be performed outside of the show, but around 2018, Hua Chenyu removed the melody of “Yun Gong Xun Yin” from the prelude and also changed the middle chorus to his own original melody.
The original melody is the chorus melody he composed for “Nunchucks (双截棍)”, which he covered on the Singing Talent Show Contest “Singer 2018”.


2. Videos

“The Next S1” EP7


3. Lyrics Translation

Compose: Hua Chenyu, Xu Jingqing
Lyricist: Shi He
Arrange: Bernard Zheng
齐天大圣 Great Sage Equal To Heaven
五百年向东吹的风 The east wind has blown through five hundred years
带走故事什么内容 Which piece of the story has it swept away?
水帘洞里沉睡的梦 In dreams of slumber in the Water Curtain Cave
才没有什么盖世英雄 There is no grand hero of the world
那天宫 That the Heavenly Palace
穿越九霄时空 Across the time and space of nine levels of heaven
等谁来天摇地动 Is awaiting to shake the heaven and the earth
深海里的针把风暴掏空 The needle from the deep ocean hollows out the storm
一个转身山河裂开 With one turn, mountains break and waters churn
石缝飞出孤独的天才 The lonely genius flies from the crack of the stone
没有骄纵的心性畏惧的表情 Has a heart not arrogant in nature
And has no fearful expression
打破虚伪的重霾 Cutting through the fog of hypocrisy
客官 请看我大闹天宫的戏 Dear audience,
please watch my play wreaking havoc in the Heaven’s Palace
你听锣鼓惊天起 Listen to the sound of battle drums
yeah金甲有圣衣~Uh Golden armor has a holy shield
我是齐天大圣 I am the Great Sage Equal to Heaven
大圣 Great Sage
大圣 Great Sage
我是齐天大圣 I am the Great Sage Equal to Heaven
大圣 Great Sage
大圣 Great Sage
礼貌合掌 Politely, I press hands together
下一秒的力量叫做天下无双 In the next second, please witness my unrivaled power
眼睛擦亮 Sharpen your vigilance
金箍棒不懂什么是以柔克刚 The golden cudgel does not know
How to overcome toughness with gentleness
谁不曾爱上自由 Who has not fallen in love with freedom
谁不曾独上高楼 Who has not climbed the high tower alone
谁不曾为梦放手 Who has not sacrificed for dreams
谁不曾孤单行走 Who has not walked in solitude
勇敢大闹天宫 Boldly I wreak havoc in the Heaven’s Palace
就怕你宁愿流泪望天 I am just afraid you would rather watch the sky in tears
却不昂首向前 Than stride ahead with your head held high
月光下的爱恨情仇 Love and hate under the moonlight
随茫茫浪涛前尘悠悠 Are gone with the unending waves into nothingness
紧箍寸寸痛的是心不是头 The constricting headband excruciates the heart but not the head
南风吹来你为何泪流 The south wind blows
Why are you crying?
百年 汹涌沉默的烟火熏出伤口 For hundreds of years
The silent fiery smoke has injured you
解毒的只有一口泛酸的桂花酒 The only antidote is a sip of the bitter osmanthus wine
潦草收工 Finishing up the work hastily
有些苦衷没人能懂 There are misgivings that nobody understands
原来英雄也头痛 Even heroes get headaches
欠白晶晶的笑容染红的夜空 The smile I owed Bai Jingjing
dyes the night sky crimson
化作心底入梦的彩虹 Turning it into the rainbow in my dreams
悟空 前途伟大却不做野心家 Wu Kong
Has a great future but is not overtaken by ambition
几句谎话 算谁的天下 A few lies? Whose world do they account for?
去他的真假 To hell with truth or falsehood
我睡醒走天涯 I will roam the world once I am awake
我是齐天大圣 I am the Great Sage Equal to Heaven
大圣 Great Sage
大圣 Great Sage
我是齐天大圣 I am the Great Sage Equal to Heaven
大圣 Great Sage
大圣 Great Sage
礼貌合掌 Politely, I press hands together
下一秒的力量叫做天下无双 In the next second, please witness my unrivaled power
眼睛擦亮 Sharpen your vigilance
金箍棒不懂什么是以柔克刚 The golden cudgel does not know
how to overcome toughness with gentleness
谁不曾爱上自由 Who has not fallen in love with freedom
谁不曾独上高楼 Who has not climbed the high tower alone
谁不曾为梦放手 Who has not sacrificed for dreams
谁不曾孤单行走 Who has not walked in solitude
勇敢大闹天宫 Boldly I wreak havoc in the Heaven’s Palace
就怕你宁愿流泪望天 I am just afraid you would rather watch the sky in tears
却不昂首向前 Than stride ahead with your head held high
跟我一起 放纵 hey Be free with me Hey
放纵 hey Be free Hey
放纵 hey Be free
跟我一起 放纵 hey Be free with me Hey
放纵 hey Be free Hey
放纵 hey Be free
月光下的爱恨情仇 Love and hate under the moonlight
随茫茫浪涛前尘悠悠 Are gone with the unending waves into nothingness
紧箍寸寸痛的是心不是头 The constricting headband excruciates the heart but not the head
南风吹来你为何泪流 The south wind blows
Why are you crying?
百年 汹涌沉默的烟火熏出伤口 For hundreds of years
The silent fiery smoke has injured you
解毒的只有一口泛酸的桂花酒 The only antidote is a sip of the bitter osmanthus wine
潦草收工 Finishing up the work hastily
有些苦衷没人能懂 There are misgivings that nobody understands
原来英雄也头痛 Even heroes get headaches
欠白晶晶的笑容染红的夜空 The smile I owed Bai Jingjing
dyes the night sky crimson
化作心底入梦的彩虹 Turning it into the rainbow in my dreams
悟空 前途伟大却不做野心家 Wu Kong
Has a great future but is not overtaken by ambition
几句谎话 算谁的天下 A few lies? Whose world do they account for?
去他的真假 To hell with truth or falsehood
我睡醒走天涯 I will roam the world once I am awake

Comments